
L'opéra de quat'sous, Brecht
Nouvelle traduction de L’opéra de quat’sous, de Bertolt Brecht assortie des commentaires de l’auteur.
-
Résumé
L’opéra de quat’sous est sans conteste l’œuvre la plus célèbre de Brecht, et aussi la plus subversive. Clochards, prostituées, criminels et policiers véreux tentent de tirer leur épingle du jeu dans cette comédie musicale aiguisée à la lame, en rupture avec l’opérette légère du début du XXe siècle. La musique entêtante de Kurt Weill inspira nombre d’interprètes de jazz, avec de célèbres reprises de la complainte de Mackie, figure de bandit dans l’ombre de Jack l’Éventreur et de Villon, par Louis Armstrong, Ella Fitzgerald ou Frank Sinatra… Un succès international à l’image de la « fièvre de quat’sous » qui s’était emparée de toute l’Europe dès la création.
Cette nouvelle traduction de L’opéra de quat’sous, assortie des commentaires de Brecht, est suivie d’un scénario directement inspiré de la pièce, La Bosse, et d’un essai sur le cinéma, Le procès de quat’sous. Brecht y signe un véritable programme d’esthétique politique, à la suite du scandale suscité par le procès qu’il intenta à la société de production, n’ayant pu imposer ses audaces esthétiques. Il fustige la destruction de son œuvre sur le bûcher du capitalisme, la marchandisation de l’art par l’adaptation commerciale que tourna G. W. Pabst « au service de l’idéologie bourgeoise ».
La pièce est ici présentée dans sa version originelle de 1928, traduite pour la première fois en français, et enrichie d’un important appareil critique donnant à lire l’intégralité des variantes apportées par Brecht en 1931 et 1955. L’occasion de savourer les songs dans une nouvelle version française épousant au plus près la partition de Kurt Weill.
-
Recueil
Ce recueil est composé des textes suivants :
– L’opéra de quat’sous (Die Dreigroschenoper, traduction Alexandre Pateau)
– Le film de quat’sous (Die Beule, traduction Alexandre Pateau)
– Le procès de quat’sous (Der Dreigroschenprozeß, traduction Jean-Pierre Lefebvre) -
Caractéristiques
Auteur : Bertolt Brecht
Traducteur : Alexandre Pateau et Jean-Pierre Lefebvre
Éditeur : L’Arche
Pages : 288
Dimensions : 13 x 21 cm
ISBN : 9782381980546